Inglés en IT: cómo pronunciar correctamente frases técnicas populares

Inglés en IT: cómo pronunciar correctamente frases técnicas populares
En colaboración con nuestro equipo de profesores de inglés, creamos una serie de artículos que resaltan algunos aspectos del idioma en los que vale la pena trabajar. Por supuesto, esta no es una receta lista para mejorar habilidades, pero sin dudas hay muchos trucos útiles. En el texto anterior, presentamos algunos tips de vocabulario que pueden ser útiles a la hora de tener entrevistas de trabajo o afrontar evaluaciones del idioma.

En este artículo vamos a hablar de sintagmas nominales y sustantivos que suelen aparecer en la comunicación cotidiana de los proyectos y que, según los datos recogidos por nuestros profesores, plantean dificultades relacionadas con su pronunciación y acento. Estos ejemplos refieren a un vocabulario más amplio y te van a ayudar a desarrollar patrones de entonación adecuados. No olvidemos que, en cualquier idioma extranjero, una acentuación y entonación correctas hará que suenes mucho más natural.

Comencemos estableciendo una base: cuando pronunciamos frases, el patrón de acentuación cambia. Esto quiere decir que si bien cada palabra por separado tiene su acento básico, cuando las unimos, no sería natural darles la misma prioridad.

  • agile management, distributed computing, hierarchical data, responsive design, etc. – si decimos las palabras por separado, cada una de ellas estaría acentuada en la primera sílaba (agile, management) o en la que contiene el diptongo/vocal larga, según la regla para adjetivos y sustantivos de dos y varias sílabas. Sin embargo, cuando aparecen como un sustantivo compuesto, el patrón cambia /ˈædʒaɪl,mænɪdʒmənt/. Si el adjetivo tiene más de 3 sílabas, mantendrá la sílaba acentuada, pero la entonación más fuerte recaerá en la segunda palabra - distributed + computing vs. /distributed com’PUting/, hierarchical + data vs. /hierarchical ‘DAta/, responsive + design vs. /responsive de’SIgn/.
  • back-end / front-end, low-level / high-level, etc. – una regla similar aplica a los adjetivos compuestos con guión. Mientras que back, front, high, low y end, como adjetivos independientes de una sola sílaba tienen el único patrón de entonación posible, en el caso de los compuestos, el acento recae en la primera palabra: /'BACK-end/, /'FRONT-end/, /'LOW-level/, /'HIGH-level/. Si los incluimos en frases nominales, entonces se aplicará la regla del punto anterior - / low-level 'LANguage /.
  • database management system (DBMS), graphic user interface (GUI) - en el caso de frases nominales compuestas por 3 palabras, aquella más significativa recibirá el acento más fuerte - en el primer ejemplo /'MAnagement/, en el segundo /'INterface/.
  • DevOps - es una mezcla, es decir, un sustantivo creado al combinar otros dos, pero no en su totalidad: development + operations. Otras palabras de la misma categoría son, por ejemplo, sitcom (situaltional + comedy), cyborg (cybernetic + organism) or brunch (breakfast + lunch). Se tratan como sustantivos regulares de una y dos sílabas.
  • HTML, CSS, UX, IDE, SaaS - el problema con las siglas que se pronuncian usando sonidos individuales es simple de resolver: siempre enfatizamos el último sonido. Si se trata de acrónimos que se pronuncian como una palabra, como UNESCO o NATO, entonces quedan sujetas a las reglas estándar del acento verbal.

Veamos también un poco de información sobre cómo poner frases técnicas en una oración y enfatizarlas de manera correcta. Hay dos tipos básicos de palabras en cada oración hablada: content words y structure words. En la oración: "Will you DO the TASK for me because I'm on a SICK LEAVE", las palabras en mayúsculas son un ejemplo de content words: si las elimináramos, el mensaje no tendría sentido, mientras que el resto de las palabras solo agregan corrección gramatical a la oración (DO TASK SICK LEAVE suena como un telegrama, ¿verdad?). La regla básica para recordar es bastante simple: las content words deben pronunciarse de una manera más lenta y clara, todo lo demás se dice más rápido, sin énfasis.

Para terminar, sumaremos 8 nuevas palabras en inglés a nuestro glosario técnico, lo que ayudará a seguir ampliando el vocabulario (fuentes: ldoceonline.com, collinsdictionary.com, Oxford Languages, oxforddictionaries.com):

  1. database / ˈdeɪtəˌbeɪs / - gran cantidad de datos almacenados en un sistema informático, para poder encontrarlos y usarlos fácilmente
  2. default / dɪˈfɔːlt / - forma en la que se organizan naturalmente las cosas en la pantalla de una computadora, a menos que uno decida cambiarlas
  3. enumerator / ɪˈnjuːməreɪtə - usado para nombrar una lista de cosas una por una
  4. precedence / ˈpresɪdəns / - cuando alguien o algo se considera más importante que otro y, por lo tanto, es lo primero o debe tratarse primero
  5. pseudocode / ˈs (j) uːdəʊˌkəʊd / - instrucciones escritas en código simbólico que deben traducirse a un lenguaje de programación antes de que puedan ejecutarse
  6. scheduler / ˈʃedjuːlə (r) /, / ˈskedʒuːlər / - programa que organiza los trabajos o las operaciones de una computadora en un orden apropiado
  7. tier / 'tɪə / - uno de varios niveles en una organización o sistema
  8. wireframe / ˈwaɪəfreɪm / - imagen básica, o conjunto de imágenes, que representa la estructura de una página web o sitio web, mostrando la información que contiene, cómo está organizada y cómo un usuario puede encontrar la información, pero sin mostrar qué se verá.

El tercer artículo de la serie estará dedicado a los errores más comunes en el uso de los tiempos gramaticales, ¡estén atentos!